Від Відня до Буковини: презентація німецько-українського збірника віршів

Від Відня до Буковини: презентація німецько-українського збірника віршів - 1 - изображение

презентація німецько-українського збірника віршів

Відбулася презентація німецько-українського збірника віршів від Австрійського інтеграційного фонду (ÖIF) за підтримки Агентства освіти та міжнародних зв’язківAustria Kultur InternationalUkraine Office Austria та Zukunftsfonds Österreich “Про тугу та батьківщину” у Чернівецькому художньому музеї. Збірник віршів вже був презентований у Відні та у Клагенфурті – місті-партнері Чернівців.

Австрійський інтеграційний фонд (ÖIF)

Австрійський інтеграційний фонд (ÖIF)

Австрійський інтеграційний фонд (ÖIF)

На презентації були присутні працівники департаменту соціальноекономічного розвитку та стратегічного планування Чернівецької міської ради, секретаріат Чернівецької обласної організації політичної партії «Слуга Народу», директорка бібліотеки імені Анатолія Добрянського, письменниця Леся Щербанюк,членкиня Національної Спілки журналістів України, членкиня Національної Спілки майстрів народного мистецтва Олена Чайка,представниця конгресу національних громад України, регіональний координатор агенції “Інтер-культура” Ольга Бауер, художник Сергій Кроповінський, викладачі вищих навчальних закладів міста Чернівці та їхні студенти, а такожгромадські й культурні діячі.

Австрійський інтеграційний фонд (ÖIF)

Австрійський інтеграційний фонд (ÖIF)

Австрійський інтеграційний фонд (ÖIF)

Видання містить вибрані твори двох поетес: Рози Ауслендер та Лесі Українки. Мовою оригіналу з художніми перекладами українською та німецькою мовами відповідно, проілюстровані картинами Августи Кохановської. 

Близько 80 000 українців, які були вимушено переселені з Батьківщини, наразі перебувають в Австрії.

 презентація німецько-українського

презентація німецько-українського

презентація німецько-українського

Директор ÖIF Франц Вольф: 

«Україна має тісний історичний зв’язок з минулим Австрії. Багато українців в Австрії це усвідомлюють. Спільна історія, культура і традиції можуть стати підтримкою у важкі часи».

Від Відня до Буковини: вірші Лесі Українки та Рози Ауслендер

Обидві поетеси – зразки як національної, так і регіональної літературної традиції: Леся Українка – української поезії, Роза Ауслендер – німецько-єврейської поезії Буковини, яка здобула світове визнання у 20-му столітті. Поетична збірка була видана у співпраці з Відділом з питань міжнародної культури Федерального міністерства європейських та міжнародних справ та за підтримки професора слов’янської літератури у Віденському університеті Алоіза Волдана.

Олена Лиснародна депутатка України від партії “Слуга Народу”, членкиня Комітету Верховної Ради з питань освіти, науки та інновацій, голова підкомітету з питань освіти на тимчасово окупованих територіях:

«Неймовірна збірка поезій! Вірші чернівецької поетеси Рози Ауслендер з перекладами українською від професора кафедри зарубіжної літератури та теорії літератури Чернівецького національного університету Петра Рихла та поезії Лесі Українки з перекладами німецькою професора АлоізаВолдана чудово поєднані з картинами Августи Кохановської. Дуже символічно, що презентація відбулася у Відні, Клагенфурті та Чернівцях. Роза Ауслендер та Августа Кохановська народилися у Чернівцях, а Леся Українка не развідвідувала місто й захоплювалась йогокрасою. Дякую за запрошення та можливість долучитися до організації». 

презентація німецько-українського

презентація німецько-українського

презентація німецько-українського

Мисткині у збірнику віршів: три жінки, які відобразили у своїй творчості Україну.  У той час як Леся Українка використовувала риму і метр відповідно до традицій поезії 19-го століття, Роза Ауслендер дуже швидко відійшла від цих традицій і почала писати вірші у вільному ритмі, особливо під впливом американської еміграції. Обидві поетеси однаково важливі для української та європейської літератури, обидві уособлюють традиції країни. Українська художниця Августа Кохановська народилася у місті Чернівці, навчалася у Віденській академії мистецтв з 1894 по 1899 роки. В її картинах, етюдах і сценах з народного життя відтворена мальовнича краса рідної природи та архітектури.

Інформація про пропозиції Австрійського інтеграційного фонду для вимушено переміщених українців доступна на сайті.


Фото: прес-служба


Почніть вводити текст і натисніть Enter для пошуку

Top